栏目导航

本港台现场报码138
kj138本港台现场报码
香港王中王论坛资料
香港现场开码网站

香港王中王论坛资料

主页 > 香港王中王论坛资料 >

中国网文走向世界后现在发展成怎么样了?神机

发布时间: 2019-10-09

  中国特有的一些词语才是最折磨人的。就在去年,Wuxiaworld曾当面采访过《我欲封天》的作者耳根。在这个千载难逢的机会下,Wuxiaworld方发出的第一个疑问就是“一炷香究竟代表多久?”

  于这样的苦境下,神机妙算刘伯温!在过去的几年里,辛苦付出的翻译者们和读者和乐融融,不少人甚至通过其质优量大的译文而收获一众粉丝。随着译文量的增多,翻译者们都陆续开了众筹,欢迎粉丝的打赏这的确是一件好事,象征着圈子的发展,但其实要比想象中的复杂。

  Youtube上一位up主曾发视频讲解自己看中国网文的心路历程,这段视频之后被译成中文,发到了B站上。当up主提到自己花5美刀,只为提前观看2章的时候,屏幕上划过的大半弹幕都在感叹“这么贵”。

  这个“花5美刀提前看2章”的服务有点像现在的“大会员制度”花5美刀支持翻译者,本月内就可以比未支持者提前看两章译文。按现在的汇率,这相当于读者自愿给译者月供人民币34元。

  我们可以把这个价格和国内的相对比一下。以起点为例,起点的收费标准是普通用户千字5分钱,每章大约要花2到3毛钱。如果作者每日更新一章,追一个月文大约要花10元。当然,这种价钱的差异也和文化环境,以及网文市场的发展程度息息相关。

  撇看价格不谈,整件事也其实挺有争议的:读者们给出的钱进了翻译者的钱包,而不是作者。但翻译者的确付出了劳动,读者也是自愿给钱的。

  此外,据论坛上所说,大部分译文其实都在翻译前经过了作者的同意,所以译者有收入这件事虽然不一定合理,但确实合情。所以这件事最大的矛盾则在于:版权的持有者无法从自己的国外读者那里获得任何收益甚至很多读者都成了译者的粉丝。

  实际上,和记黄埔不是中国唯一的在以投资公司。一家中国国有企业现在拥有以色列电厂的股份,而另一家中国公司正...


友情链接:
本港台现场报码138,kj138本港台现场报码,香港王中王论坛资料,香港现场开码网站,香港现场报码本港台,香港本港台资料,766766香港挂牌之全篇。